Frozenbyte Christmas Calendar, Day 21!
Can we ignore the fact that I have two Trine images in a row in which we have all three heroes present. I had to swap two days with each other and this was the result. But please give me points for the connection that I tried to create in the yesterday’s post. I said that the heroes are going to need their skills today, and as you can see from the image below, they’re definitely going too need all the tricks that they have stored up in their sleeves.
How many of you have seen this image before? We haven’t used this that much, as we have an another one with a bit similar setup. You can check it out from last year’s calendar, day 17.
Oh, am I suppose to give you a game code, I almost forgot! Just kidding, today you have a chance to win a Frozenbyte game key for Steam. You can choose your game from these options: Shadowgrouds pack (both games), Trine Enchanted Edition, Trine 2: Complete Story, Trine 3: The Artifact of Power or Shadwen. Just leave a comment below and you might win a key. Remember that you can also participate on other channels, see instructions.
Good luck everyone! 🙂
This next part is totally unrelated to our games, I just love to babble. I want to tell you about this word or saying that we have in Finnish, “aasinsilta”. If you translate it directly to English you get something like “donkey bridge” or “donkey’s bridge”. One translator was able to tell me that it means an “awkward transition in a text to another subject”, but I got no English word for it. I wanted to use it in my text earlier, but ended up using “connection”. Aasinsilta is a funny saying that has absolutely nothing to do with donkeys, I don’t even think that we have that many donkeys in Finland. Apparently this is also a thing in German, can our German fans confirm this? But okay, this is enough about linguistics. Now it’s time to leave a comment below and win yourself a game key!
19 comments on “Christmas Calendar – Final Battle Before Christmas #21”
It reminds me a french expression for the same thing, literally translated by “moving from the donkey to the cocq”.
But the donkey seems to be present in this expression only ’cause of an error. 2 words, 2 animals, diferent spellings, same pronounciation.
And it also seems the original expression didn’t meant what it means nowadays…
This expression is from XIVth century.
That said, i’d like Trine 3. If i don’t have it, i’ll come to you and force you to go through a monkey bridge riding a donkey with a cocq in you hand. :]
I love this. 😀
Apparently you French have a lot of other weird sayings too that don’t really translate to other languages.
I never saw this picture before but it goes directly in my wallpapers folder.
And if Trine 3 can go directly to my library, it’d be perfect!
This is a comment.
Also, isn’t “awkward transition in a text to another subject” a tautology? Not to mention that “aasinsilta” is two words mushed together, so the translation would “awkward transition”, which is still two words. Or maybe transition said in a sarcastic manner!
Sorry, half a year of translation in a university. Can’t stop myself.
Haha 😀
I have to admit that “awkward transition in a text to another subject” was what internet gave me when I tried to translate aasinsilta. This sounded complicated and is the reason why I decided to go with this. I mean, we can’t let people think that Finnish is easy, right? 😉
Let’s hope that you win a game key to keep you occupied during the Holidays!
I never saw this picture before but dragons are always amazing, no matter the subject. A Trine 3 Steam key would be amazing too
Shadwen would be an amazing game to play because I love stealth games. I have never thought about that saying, it’s very random when you think about it.
Despite the wings, this dragon has a very aquatic design.
And i’m definitely for Trine3.
That dragon reminds me of a seahorse somehow.
In for Shadwen!
I love hearing about some of these words they don’t have a direct translation. I had a friend at university that would pepper his speech with words from other languages because he thought they fit the situation better.
You know…
…You
are
the
best
game
developer.
trine 3!
In German the meaning of “Eselsbrücke” (our translation of “donkey bridge”) seems to be the same as in Finnish.
Such a “Eselsbrücke” is usually used as a kind of memory technique to recall something particularily hard to remember by keeping an easy-memorable statement in mind. Then you just have to establish a mental connection (the actual “Eselsbrücke”) from your statement to the thing you want to remember.
I just hope my explanation is comprehensible for you, since I am no native English speaker, as you might have noticed 😀
German is such a funny language. You have those double dots on top of totally wrong letters, like ü, when they actually should be on top on ä and ö! 😉
Happy Holidays!
I can’t remember having seen this image yet. However it’s an impressive art and a great example why I enjoy your games.
Ah, I’d recognize that picture anywhere. It was actually one of the first images I saw for Trine 2. Good memories.
One day we will fight dragons in Trine…. No more goblins :p
I’ve been eyein’ most of those games for a bit.
I’ve recently discovered for myself to look deeper into the smaller companies and/or independent works with my reading material. The sane behavior is paying off handsomely for video games as well.
Leave a Reply